Α. ΠΡΟΒΙΑΣ ΚΑΙ ΣΙΑ

Α. ΠΡΟΒΙΑΣ ΚΑΙ ΣΙΑ

Topos Real Estate

Topos Real Estate

ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΒΟΡΕΙΕΣ ΣΠΟΡΑΔΕΣ | facebook.com | youtube

Κυριακή 31 Ιουλίου 2011

Aναγνώσεις διηγημάτων του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη στην αυλή του Μουσείου

Ο Δήμος Σκιάθου και το Σπίτι - Μουσείο Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη με αφορμή τη συμπλήρωση 100 χρόνων από την κοίμηση και 160 από τη γέννηση του μεγάλου Σκιαθίτη συγγραφέα διοργανώνει ποικίλες πολιτιστικές εκδηλώσεις για να τιμήσει το γεγονός αυτό.
Μία ιδιαίτερη εκδήλωση που καθιέρωσε πρώτη φορά είναι οι αναγνώσεις διηγημάτων του στο πρωτότυπο και από μετάφραση, που πραγματοποιούνται στην αυλή του Μουσείου Παπαδιαμάντη.
Έτσι, τον Ιούλιο μήνα εγκαινίασε ένα λογοτεχνικό ταξίδι στο έργο του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη, που δε μπορεί παρά να είναι ένα ταξίδι στον κόσμο της πολυγλωσσίας και της μετάφρασης. Ο ίδιος ο συγγραφέας αποκαλύπτει μέσα από το έργο του το σεβασμό και την αγάπη του στις γλώσσες των ανθρώπων, συνεπώς το σεβασμό στο συνάνθρωπο και στον πολιτισμό του, χωρίς διακρίσεις.
Ο Αλέξανδρος Παπαδιαμάντης ήταν επαγγελματίας μεταφραστής από τα αγγλικά και τα γαλλικά κυρίως λογοτεχνικών και ιστορικών κειμένων. Επίσης, το ίδιο του το έργο έχει επανειλημμένα μεταφραστεί σε πολλές ξένες γλώσσες.
Η οργανωτική επιτροπή του Δήμου Σκιάθου για τη διενέργεια των παπαδιαμαντικών εκδηλώσεων του έτους 2011, θεωρώντας ότι «οι πολλές διαφορετικές γλώσσες είναι ο μόνος ουσιαστικός ανθρώπινος πλούτος και η...
μεταφραστική προσπάθεια ο κατεξοχήν ανθρώπινος διάλογος», διοργάνωσε με ιδέα και πρωτοβουλία της Σκιαθίτισσας φιλολόγου Ασημίνας Σουλτάνη (μέλους της οργανωτικής επιτροπής) βραδινές συναντήσεις για ανάγνωση του παπαδιαμάντειου λόγου με σκοπό την ουσιαστικότερη γνωριμία του. Η προσπάθεια στηρίχθηκε εξ ολοκλήρου στο ντόπιο δυναμικό: την ανθολόγηση και ανάγνωση των κειμένων ανέλαβαν Σκιαθίτες εκπαιδευτικοί, καθηγητές και μαθητές - μεταξύ των οποίων και αλλοδαποί εκπαιδευτικοί, μόνιμοι πλέον κάτοικοι Σκιάθου. Έτσι, την Τετάρτη 6/7 στις 8.00 μμ διαβάστηκαν αποσπάσματα της «Φόνισσας» στο πρωτότυπο και σε γερμανική μετάφραση, στις13/7 διαβάστηκε το διήγημα «Έρωτας στα χιόνια» στο πρωτότυπο και σε γαλλική μετάφραση, ενώ στις 20/7 διαβάστηκαν αποσπάσματα από το διήγημα «Ο Αμερικάνος» και στις 27/7 από το διήγημα «Ναυαγίων ναυάγια» στο πρωτότυπο και σε αγγλική μετάφραση.
Η ανταπόκριση ήταν πολύ θετική και συμμετείχαν σ' αυτή την όμορφη φιλική συντροφιά κάτοικοι του νησιού, αλλοδαποί που διαμένουν μόνιμα στη Σκιάθο, αλλά και επισκέπτες που έτυχε να περνούν τις διακοπές τους τις μέρες αυτές στη Σκιάθο. Σε κάθε συνάντηση, μετά την ανάγνωση ακολουθούσε ανάλυση του παπαδιαμαντικού κειμένου, αλλά και εποικοδομητική διαλογική συζήτηση με ενδιαφέρουσες προεκτάσεις. Πράγμα που απέδειξε έμπρακτα πόσο διαχρονικός και πανανθρώπινος είναι ο λόγος του Παπαδιαμάντη - αφού άγγιξε και συγκίνησε το ίδιο ανθρώπους διαφορετικής ηλικίας, εθνικότητας αλλά και κουλτούρας.
Οι παράλληλες αναγνώσεις διηγημάτων του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη θα συνεχιστούν - με μια προσωρινή παύση την περίοδο του Δεκαπενταυγούστου - από το δεύτερο δεκαπενθήμερο του μήνα. Επειδή μάλιστα το ενδιαφέρον και ο ενθουσιασμός ιδιαίτερα των αλλοδαπών που ζουν μόνιμα στο νησί ήταν μεγάλος, η οργανωτική επιτροπή υποσχέθηκε να συνεχίσει τις συναντήσεις των αναγνώσεων και το χειμώνα.
Σπίτι - Μουσείο Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη

2 σχόλια:

  1. Μεγάλος και τρανός ο Παπαδιαμάντης και τεράστιο το έργο που άφησε κληρονομιά στη Σκιάθο και σε όλη την Ελλάδα. Συμπληρώνονται 100 χρόνια όμως από τον θάνατό του και όχι από την κοίμησή του, γιατί απ΄ ότι γνωρίζω, δεν έχει αναγνωριστεί Άγιος.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Κι απ' όσο γνωρίζω και γω, η ορθόδοξη εκκλησία μιλά για κεκοιμημένους κι όχι νεκρούς, για κοιμητήρια κι όχι νεκροταφεία, για κοίμηση κι όχι θάνατο. Για όλους ανεξαιρέτως. Άσχετο λοιπόν το θέμα αγιοποίησης ή μη. Όλα είναι θέμα θεώρησης της ζωής.

    ΑπάντησηΔιαγραφή

ΣΧΟΛΙΑ ΜΕ ΓΡΑΦΗ greeklish ΔΙΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ
H efimerida-sporades.blogspot.gr ενθαρρύνει τους αναγνώστες να εκφράζουν τις απόψεις τους μέσα από τo blog. Παρακαλούμε τα κείμενα να μην είναι υβριστικά, να μην συκοφαντούν και να μην γράφονται σε greeklish. Οι διαχειριστές φέρουν ευθύνη μόνο για τα επώνυμα άρθρα των συντακτών και των συνεργατών της.
Σας ευχαριστούμε για την συμμετοχή σας.